『ヒットラーのむすめ』(新装版)
『ヒットラーのむすめ』(新装版)
が出ました。
さくまゆみこ訳
北見葉胡挿絵
すずき出版 2018.03
原著:HITLER'S DAUGHTER by Jackie French, 1999
<新装版へのあとがき>
この本の著者ジャッキー・フレンチは14歳のころ、ドイツ語の宿題を手伝ってくれた人から少年時代の話を聞きました。その人は、ナチス支配下のドイツで育ったのですが、家族も教師も周囲の人もみんなヒットラーの信奉者だったので、自分も一切疑いを持たず、障害を持った人やユダヤ人やロマ人や同性愛者、そしてヒットラーの方針に反対する人々は、根絶やしにしなくてはいけないと思い込んでいたそうです。そしてその人は強制収容所の守衛になったものの、戦争が終わると戦犯として非難され、密出国してオーストラリアに渡ってきたとのことでした。「周囲が正気を失っているとき、子どもや若者はどうやったら正しいことと間違っていることの区別がつけられる?」と、その人は語っていたと言います。
作者のフレンチは、長い間そのことは忘れていました。でもある日家族で「キャバレー」の舞台を見に行った時、息子さんが、ウェイター役が美声で歌う「明日は我がもの」に共感し、その後にそのウェイターや周囲の人々がナチスの制服を着ているのに気づいてショックを受け、「自分もあの時代に生きていたら、ナチスに加わっていたかもしれない」とつぶやいたのだそうです。息子さんは当時14歳。それで、フレンチは自分が14歳のときに聞いた話を思い出し、この本を書かなくてはと思ったのでした。
本書がすばらしいのは、子どもが自分と世界の出来事を関連させて考えたり想像したりしていくところだと思います。今、戦争を子どもに伝えるのは、そう簡単ではありません。体験者の多くがもうあの世へ行ってしまって直接的な出来事として聞く機会は少なくなりました。それに、暗い物語は敬遠され、軽いものがもてはやされる時代です。そんななか、子どもへの伝え方を工夫して書かれたこの物語が、今の日本でも多くの人々に読み継がれているところに、わたしは一筋の光が見えているような気がしています。
さくまゆみこ
« 『この計画はひみつです』 | トップページ | 『空にむかってともだち宣言』 »
「バオバブの著書・訳書」カテゴリの記事
- 雪山のエンジェル(2020.10.24)
- 『キバラカと魔法の馬〜アフリカのふしぎばなし』(2019.04.21)
- 『ノウサギのムトゥラ〜南部アフリカのむかしばなし』(2019.04.21)
- 『怪物があらわれた夜〜『フランケンシュタイン』が生まれるまで』(2019.04.21)
- 『メリークリスマス〜世界の子どものクリスマス』(2019.04.21)

